닫기

일본어 폭언(?) 번역 부탁드려요 作詞家としては「坂井泉水」の名前を使ってたけど、アーティスト名は「ZARD」しか使っていないと前にも指摘し、管理人様にお前さんの投稿を修正してもらった事があるけど、またかよ。わざとか?このガ●ジ。これをまたアーティスト名を管理人様が坂井泉水からZARDに修正するのに余計な手間と時間がかかって管理人様にお前さんは迷惑をかけるんだぜ、分かってんの?このガ●ジ。누군가 음악 소개를 하면서 아티스트 이름을 잘못적어서 저렇게 말하는 거 같은데 솔직히 왜 저렇게까지 말하나 싶긴한데요.. 파파고 번역으로 대략적인 내용은 알도 있어서 번역은 힘드실테니 안 해주셔두 되구요. 저 검은색 동그라미의 의미를 알려주시면 감사드리겟습니다

일본어 폭언(?) 번역 부탁드려요

image

作詞家としては「坂井泉水」の名前を使ってたけど、アーティスト名は「ZARD」しか使っていないと前にも指摘し、管理人様にお前さんの投稿を修正してもらった事があるけど、またかよ。わざとか?このガ●ジ。これをまたアーティスト名を管理人様が坂井泉水からZARDに修正するのに余計な手間と時間がかかって管理人様にお前さんは迷惑をかけるんだぜ、分かってんの?このガ●ジ。누군가 음악 소개를 하면서 아티스트 이름을 잘못적어서 저렇게 말하는 거 같은데 솔직히 왜 저렇게까지 말하나 싶긴한데요.. 파파고 번역으로 대략적인 내용은 알도 있어서 번역은 힘드실테니 안 해주셔두 되구요. 저 검은색 동그라미의 의미를 알려주시면 감사드리겟습니다

"ガイジ"라는 표현을 가리키는 것으로 보이며, 일본어에서 비하적이고 차별적인 표현으로 간주됩니다.

"ガイジ"의 의미와 맥락

"障害児(しょうがいじ, 장애아)"의 약어에서 유래

원래는 장애아동을 가리키는 말이었지만, 최근 인터넷 상에서 비하적 표현으로 사용되며 "멍청하다", "모자라다" 등의 경멸적인 의미를 가집니다.

이 표현은 매우 공격적이고 차별적인 뉘앙스를 가지므로, 사용하지 않는 것이 바람직합니다.

해당 문장에서 이 표현은 작성자가 상대방을 모욕하거나 비난하려는 의도로 사용한 것으로 보입니다.

어플전용 할인코드 호텔 8% 할인
선착순 마감 [아고다]
AGODADEAL8
클릭하면 자동복사
전세계 호텔 15% 할인코드
선착순 마감 [아고다]
AGODASPONSORED
클릭하면 자동복사
#1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 #12 #13 #14 #15 #16 #17 #18 #19 #20 #21 #22 #23 #24 #25 #26 #27 #28 #29 #30 #31 #32 #33 #34 #35 #36 #38 #39 #41 #42 #43 #44 #45 #46 #47 #48 #49 #50 #51 #53 #56 #58 #60 #62 #63 #67 #68 #70 #72 #73 #74 #75 #76 #79 #100 #101 #102 #103 #104 #105 #106 #107 #108 #109 #110 #111 #112 #113 #114 #115 #116 #117 #118 #119 #120 #121 #122 #123